Москва, 21 марта /Синьхуа/ -- Во второй половине дня вторника по местному времени председатель КНР Си Цзиньпин встретился с президентом России Владимиром Путиным в Кремле. Главы двух государств провели откровенные, дружественные и плодотворные переговоры по вопросам двусторонних отношений и основным международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес, а также достигли многих новых и важных договоренностей.
В ходе переговоров Си Цзиньпин отметил, что Китай и Россия являются крупнейшими соседями. Укрепление и развитие долгосрочных добрососедских отношений с Россией отвечает исторической логике и является стратегическим выбором китайской стороны, и ничто не может это изменить. Независимо от перемен в международной обстановке Китай продолжит прилагать усилия для продвижения китайско-российских отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху. Китай готов совместно с Россией обогащать содержание отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху, чтобы внести больший вклад в дело прогресса человечества. По словам китайского лидера, в качестве постоянных членов Совета Безопасности ООН и крупнейших мировых держав, Китай и Россия обязаны прикладывать совместные усилия, чтобы направлять и продвигать глобальное управление в направлении, соответствующем ожиданиям международного сообщества, и способствовать построению сообщества единой судьбы человечества. Обе стороны должны поддерживать друг друга в вопросах, касающихся основных интересов друг друга, и совместно противостоять вмешательству внешних сил в свои внутренние дела. Необходимо укреплять координацию в международных делах, в особенности в рамках международных многосторонних структур, таких как ООН, Шанхайская организация сотрудничества /ШОС/, механизм сотрудничества БРИКС, а также практиковать подлинный мультилатерализм, противостоять гегемонизму и силовой политике.
Си Цзиньпин отметил, что благодаря совместным усилиям двух стран взаимное политическое доверие, переплетение интересов и контакты между людьми углубляются, сотрудничество в области экономики и торговли, инвестиций, энергетики, гуманитарное сотрудничество и взаимодействие на уровне регионов продолжают расширяться, а консенсус еще более укрепляется. Текущий год является первым годом для всестороннего претворения в жизнь духа 20-го Всекитайского съезда Коммунистической партии Китая /КПК/. Китайская сторона ускорит создание новой модели развития, направит усилия на продвижение высококачественного развития и всестороннее продвижение модернизации в китайском стиле. По его словам, сторонам следует усилить совместное планирование на высшем уровне, расширить торговлю энергией, ресурсами, машиностроительной и электротехнической продукцией, а также сотрудничество в области информационных технологий, цифровой экономики, сельского хозяйства и торговли услугами. Необходимо наращивать сотрудничество в инновационных областях и гарантировать беспрепятственную трансграничную логистику, а также заложить прочную основу для гуманитарных обменов, подчеркнул он.
В. Путин заявил, что российская сторона тепло поздравляет Си Цзиньпина с его единогласным переизбранием на пост председателя КНР и формированием нового состава правительства КНР. Несмотря на сложные внешние условия, такие как пандемия COVID-19, двусторонняя торговля между Россией и Китаем продолжала расти. Он выразил надежду, что обе стороны в полной мере задействуют роль существующих каналов связи между двумя странами для продвижения нового прогресса в двустороннем практическом сотрудничестве в области экономики, торговли, инвестиций, энергетики, аэрокосмической отрасли, трансграничных перевозок и логистики, спорта, туризма, региональных обменов и других гуманитарных сферах. Российская сторона твердо поддерживает китайскую сторону в защите собственных законных интересов по вопросам, связанным с Тайванем, Сянганом и Синьцзяном. Российская сторона ценит, что Китай всегда занимал объективную и справедливую позицию в международных делах, и поддерживает предложенные Китаем Инициативу в области глобальной безопасности, Инициативу по глобальному развитию и Инициативу глобальной цивилизации.
Главы двух государств договорились продолжать поддерживать тесные контакты с помощью различных средств и совместно привести китайско-российские отношения к стабильному и процветающему будущему.
После переговоров главы двух государств подписали "Совместное заявление Китайской Народной Республики и Российской Федерации об углублении отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия, вступающих в новую эпоху" и "Совместное заявление о плане развития ключевых направлений китайско-российского экономического сотрудничества до 2030 года".
В ходе визита председателя КНР стороны также подписали ряд двусторонних документов о сотрудничестве в области сельского и лесного хозяйства, фундаментальных исследований, рыночного надзора и СМИ.
![]() |
苦丁茶有什么功效 | 什么饮料解渴 | 什么榴莲好吃 | 脑门疼是什么原因 | ysl属于什么档次 |
外公的妹妹叫什么 | 蜗牛吃什么食物 | 大便深褐色是什么原因 | 右边锁骨疼是什么原因 | 处女座什么性格 |
吸烟有害健康为什么国家还生产烟 | 关羽使用的武器是什么 | 为什么喜欢你 | 梨花代表什么生肖 | 推荐是什么意思 |
怎么知道自己缺什么五行 | 生命科学专业学什么 | 梦见石榴是什么意思 | 唐氏综合症是什么意思 | diy什么意思 |
辣椒油用什么能洗掉hcv9jop3ns6r.cn | 哼唧是什么意思hcv8jop4ns1r.cn | 完全性右束支传导阻滞是什么意思0297y7.com | 三七是什么意思hcv9jop7ns0r.cn | 小孩脚后跟疼是什么原因hcv8jop3ns1r.cn |
脚肿是什么原因引起的hcv7jop6ns1r.cn | 手麻脚麻是什么病1949doufunao.com | 什么是bphcv9jop2ns8r.cn | 额窦炎吃什么药hcv7jop7ns4r.cn | 蓝色妖姬适合送什么人hcv8jop4ns3r.cn |
脸上发麻是什么原因hcv9jop4ns3r.cn | manu是什么意思hcv8jop5ns7r.cn | 肤浅什么意思hcv8jop6ns1r.cn | 凿是什么意思hcv8jop9ns1r.cn | 肝异常一般是什么情况hcv7jop9ns5r.cn |
送什么礼物hcv7jop7ns2r.cn | 什么军官能天天回家住hcv9jop5ns3r.cn | 凿壁偷光告诉我们什么道理shenchushe.com | 睡莲为什么叫睡莲hcv7jop9ns5r.cn | 性生活时间短吃什么药hcv9jop0ns4r.cn |